Clases de japonés: ¿Por qué estudiar en Espai Daruma?

Clases de japonés: ¿Por qué estudiar en Espai Daruma?

Publicado en: Clases de japonés | 0

¡El lunes día 11 se reanudan las clases en el AULA DE JAPONÉS! Japonés 0, Japonés 1, Japonés Especialidad Manga… con Akiko sensei. Y en abril, Japonés Especialidad Traducción con Vero sensei. ¿Cuál es el tuyo?

Desde los inicios de Daruma como agencia de traducción, con Marc Bernabé y Verònica Calafell, y desde las primeras obras de didáctica japonesa de estos (como Japonés en Viñetas de Marc y su serie, entre otros), hemos sabido que el manga, el anime, los videojuegos, el cine, los drama… y en general, cualquier manifestación de cultura popular que cree afición se convierte en una motivación y un estímulo para el estudio de un idioma.

Caligrafía japonesa

Asimismo, el mismo manga y sus derivados constituyen una poderosa y utilísima herramienta de estudio que consigue a la vez tres objetivos: trabajar con textos reales, escritos por japoneses para japoneses, sin edulcorar en ningún sentido; practicar distintos registros con una variedad temática muy amplia; hacer el aprendizaje ameno y mantener la motivación del principio, puesto que la afición que nos llevó al aula nos mantiene en ella.

Nuestras clases de japonés, por lo tanto, no pretenden rivalizar con las de los centros universitarios, oficiales y privados existentes, sino más bien completar su oferta con el uso profuso y sistemático de materiales de manga y animación real y actual, algo que viene como anillo al dedo al interesado en la cultura popular japonesa y que contribuye en gran medida a un aprendizaje divertido y no por ello menos riguroso. Creemos firmemente que disfrutar es la mejor garantía de éxito en el aprendizaje.

Por otro lado, la experiencia del equipo de Daruma como estudiantes de japonés en su momento y como traductores después nos permite conocer las dificultades que encontrará el estudiante durante su aprendizaje, anticiparnos a ellas, y ofrecer tres cursos de especialidad ineludibles: el de Japonés Especialidad Manga, el de Mantenimiento y el de Traducción.

El curso de Japonés Especialidad Manga está dirigido a estudiantes de japonés de distintas procedencias que desean identificar y comprender la lengua oral, coloquial, los giros, abreviaciones y deformaciones varias de la lengua hablada, principalmente en el registro coloquial, tan habitual de los manga y tan ausente de los libros de texto convencionales. ¿Cómo hablan las adolescentes? ¿Los niños? ¿Los pandilleros? ¿Las mamás? ¿Los jefes? ¿La mafia?

One Piece

El curso de Mantenimiento es el indicado para estudiantes de japonés de nivel medio y alto, mayoritariamente retornados de un período de estudios en Japón que, al volver, se encuentran con el dilema de qué hacer y dónde hacer para consolidar el nivel de japonés adquirido y no dejar que el tiempo y la falta de uso lo destierre al olvido.

Y finalmente el curso de Traducción de Japonés. Impartido por Vero, traductora desde 2001 de las obras de Yoshito Usui, Rumiko Takahashi o Naoki Urasawa, permite al estudiante de japonés adentrarse en los entresijos de la práctica traductora de este idioma. Traducimos y analizamos traducciones propias y ajenas para conocer las dificultades y estrategias traductoras de varios tipos de texto, no solamente manga: cartas, emails, noticias, guiones, cuento, novela, manuales, variedades dialectales… Este es un curso eminentemente práctico que surge de la experiencia y se nutre de abundantes ejemplos del día a día del equipo de traductores de Daruma. Y se nutre también de las aportaciones y sugerencias, valiosísimas, de los mismos estudiantes.

¿Lo ves? Te lo dijimos: el Aula de Japonés del Espai Daruma iba a interesarte.